蘋果日報 | APPLE DAILY
› 選擇地區
三藩市
紐約
洛杉磯
其他美國地區
2016年01月06日

【英文本色】寫pleasekindly好戇居

建立時間 (HKT): 0106 06:00

數唔到有幾多次見過以下嘅句子。

Pleasekindlyshareyourviews.

Pleasekindlygetbacktomewhenyouaredone.

Pleasekindlyletmeknowifyouhaveanyquestions.

絕對明白點解有咁多人鍾意寫pleasekindly,因為覺得pleasekindly係非常客氣,太有禮貌唔會有錯啫。文法上,冇錯,但修辭同意思都好有問題。

先講修辭,pleasekindly係絕對多餘。Please同kindly嘅解釋基本上係一樣,講完please又講kindly,即係等於將「唔該」或「請」講兩次。就正如好多人會話,inmyopinion,Ithinkweshouldfindanotherdealer。基本上,inmyopinion即係Ithink,Ithink即係inmyopinion,將inmyopinion同Ithink擺埋一齊,唔單只意思累贅,仲會畀人覺得你好冇信心。如果你都有inmyopinionIthink呢個習慣,請戒掉。

雖然please同kindly意思相同,但絕不是可以隨便調轉來用。簡單來說,please用在什麼情況都可以,例如、pleasestayinthehotel、pleasecallmeback、pleaseshutup。但至於kindly這個字,其實是一隻披著羊皮的狼,表面冇乜殺傷力,但其實這個字帶點「敵意」。

所謂「敵意」,其實是說please和kindly兩個字的意思一樣,但用的情況和語氣均不同。舉個例,上完第一堂小提琴課,老師同你講,請每天練習,英文就是pleasepractiseeveryday。一星期之後上第二堂,老師發覺你完全冇練習過,佢會講kindlypractiseeveryday。

由以上例子可見,kindly呢個「請」,完全冇禮貌可言,反而係帶一種厭惡同諷刺。有個職員,你想炒好耐,今日忍無可忍,要求佢自動辭職,說kindlytenderyourresignation一定比pleasetenderyourresignation更到位。

魏徵
酷愛英文,劉家傑是永遠偶像,幾乎背得出當年《英語一分鐘》的每集內容。
facebook: http://on.fb.me/1LqSCSV
電郵:jing.ngai@outlook.com
(《英文本色》專欄逢周三及周日網上刊出)

蘋果日報fb,每日分享精選新聞及網絡新鮮事。
返回最頂
壹傳媒: 香港 台灣 | 私隱聲明 服務條款 刊登廣告 聯絡我們 招聘
© 2018 AD Internet Limited. All rights reserved. 版權所有 不得轉載