蘋果日報 | APPLE DAILY
› 選擇地區
三藩市
紐約
洛杉磯
其他美國地區
2013年09月25日

朗豪坊Beauty Avenue譯「碧蒂雅芳」網民斥大陸化

45,933
最後更新: 0925 23:20 / 建立時間 (HKT): 0925 15:58
何家達攝(蘋果日報)

香港西武完成23年歷史任務,旺角朗豪坊店拉閘,這曾是潮人集中地的日式百貨便正式告別。現址會翻新,月底變為純美容化妝購物熱點,名為Beauty Avenue。

近日有市民發現,新址除英文名外,還有中文譯名,不過並非譯「美容大道」命名,而是將英文拼音直譯為「碧蒂雅芳」。

記者現場所見,只有朗豪坊外牆有中文譯名,但場內大門未見有中文名牌,不過有網民認為很多店舖名稱的中文名會以英文的意思繙譯,但朗豪坊的Beauty Avenue譯名卻相當「大陸化」,質疑朗豪坊擺明要吸人民幣。

對於網民批評,朗豪坊商場指Beauty Avenue是租戶名稱,其譯名與商場無關。

網民語錄
Leung Melvin:老實講,香港嘅西武唔係咁和味嘅啫,除咗化妝品,日本貨亦唔係多。不過個新中文譯名真係好大陸,聽到都毛管棟。

Rocky Mak 真係普通話聲譯。

Allen Sing 沒水平,反智!唔識英文,唔好硬要翻譯成這樣!好噁心。

蘋果日報fb,每日分享精選新聞及網絡新鮮事。
返回最頂
壹傳媒: 香港 台灣 | 私隱聲明 服務條款 刊登廣告 聯絡我們 招聘
© 2018 AD Internet Limited. All rights reserved. 版權所有 不得轉載