› 選擇地區
三藩市
紐約
洛杉磯
其他美國地區
香港 台灣 北美
 
2017年05月09日

普教中令港孩失身份認同
(《香港革新論》共同作者 何俊霆) - 何俊霆

現時不少小學中文教科書都有普通話拼音,學生會容易學習內地慣用的詞語。資料圖片

近日有報章進行街頭調查,發現不少小學生受「普教中」影響,逐漸慣用「陸式粵語」,例如把「飲筒」說成「吸管」、「電單車」說成「摩托車」,香港人習以為常的「港式粵語」,正悄悄地式微。
獨特之語言文字,往往是身份認同的重要構成基礎;即使說同一種語言,不同地域的獨特口音,其實也能對身份認同有莫大關聯 。「港式粵語」之於香港人身份認同,令人聯想到蘇格蘭口音(Scottish accent),如何塑造了獨特的蘇格蘭人身份。受到蘇格蘭語(Scots)跟蓋爾語(Gaelic)的影響,蘇格蘭人的英語有極強之口音,以致其他地區的英語使用者,有時也不易理解蘇格蘭英語。其中一些經典例子,如英語的「know」,有些蘇格蘭人會說成「ken」,「do you know」就變成「dae ye ken」;而「I don't know」則是「Ah dinnae ken」。然而,蘇格蘭口音除了聽起來有趣以外,其實更是蘇格蘭人國族身份認同重要組成部份。
蘇格蘭學者 David McCrone在新書《The New Sociology of Scotland》中,嘗試比較各種蘇格蘭人身份認同之「社會文化標記」(Markers of Scottish national identity)。所謂「標記」,乃蘇格蘭人認為構成蘇格蘭人的重要元素(如出生地、種族、居住地等)。McCrone的研究發現,操蘇格蘭口音的人,比操其他口音者更傾向被接納為「蘇格蘭人」。換句話說,一個操蘇格蘭口音的非白人,比一個操英格蘭口音的白人,更容易被蘇格蘭人當成「自己人」(One of us)。有趣的是,研究同時發現,非白人在英格蘭更難被接納為「英格蘭人」,在某個意義上也說明蘇格蘭人作為一種身份認同,比起英格蘭人更為多元開放。
事實上,學者巴塔查亞(Abanti Bhattacharya)在研究香港人身份認同(Hong Kong identity)之沿革時,也指出受殖民地英語社會影響之港式粵語,與廣東地區的陸式粵語不論在口音、用詞以至文法上也有顯著分別。而這種語言上的獨特性,正是香港人身份認同的重要文化標記之一。然而,隨着教育局硬推「普教中」,不少香港小童混淆大陸用語與地道粵語。在自由、法治、廉潔等港人核心價值被逐步淘空之際,假如香港人下一代連語言也「與大陸接軌」,令港式粵語不再成為港人之獨特文化標記的話,香港主體性必然岌岌可危。
本土民主運動,除了爭取民主自治守護核心價值,又豈能忽略捍衞我們的語言文字?
http://www.facebook.com/reformhk

何俊霆
《香港革新論》共同作者

蘋果日報fb,每日分享精選新聞及網絡新鮮事。
返回最頂
壹傳媒: 香港 台灣 | 私隱聲明 服務條款 刊登廣告 聯絡我們 招聘
© 2019 AD Internet Limited. All rights reserved. 版權所有 不得轉載