【逆權運動】「壽終正寢」成熱搜詞 學者批:詞不達意 突顯政府欠承擔 |
|
建立時間 (HKT): 0709 16:15 |
特首林鄭月娥恢復在特首辦召開行政會議前會見記者,其間承認修訂《逃犯條例》工作完全失敗,強調草案已「壽終正寢(the bill is dead)」。有學者批評,特首引用「壽終正寢」詞不達意,甚至出現混淆。網民紛紛批評林鄭月娥繼續迴避「撤回」兩字,甚至認為林鄭錯用「壽終正寢」字眼,調侃是「死於非命」才正確。
林鄭言論一出,「壽終正寢」瞬即成為熱搜語。中大自學中心高級講師巢立仁接受《蘋果》訪問指出,「壽終正寢」中的「壽」並非單指年歲,其實是指有高壽,年紀大的意思。「正寢」並非是睡覺的地方,「寢」是指「路寢」,即指天子諸侯辦工的地方。後來「寢」泛指居所正室大廳 。「壽終正寢」正確意思是一名高壽男子死後在大廳設靈。
巢立仁表示,特首今日使用「壽終正寢」一詞,將一個原形容人的去世,引申原用於形容事情的不存在。但這例子用於一般溝通無問題,惟重大法律或政策文件,不應使用意義上不清或有歧意的詞語。
另一方面,「壽終正寢」原指一個曾在世的人去世,現特首使用於形容修訂《逃犯條例》「不存在」。實際上,修訂《逃犯條例》純屬一個提議,根本從來沒有實質通過或存在過。如用上「壽終正寢」,究竟特首是想表達這個《逃犯條例》修訂不存在,還是「提議」已不復再,實在難以明言,故「壽終正寢」並不能好好表達箇中意思。
巢立仁強調,高官經常用欠缺準確性的詞語,令他們毋須觸及事情重點,或者可以避開回應,這與大眾期望官員能發出清晰確切訊息的期望,有一個反效果,更讓外界發現政府欠缺承擔和不了解大眾的立場。
網民意見:
破微博號都有人盜:民主勝利
狗語者:她愛顯擺,其實她英文比中文好
李弘嚴:從此,林鄭長官不再唯北京馬首是瞻,而是更多的在乎香港本地市民的願望。
Sevenrao:林鄭估計很快會宣佈辭職
魔都獨行者:腦補一下,原文用了「壽終正寢」,這是個明顯帶有傾向性的詞,一般官方聲明大多使用的是中性詞,港府的這個用詞是很罕見的。
咱就一山裡人:反對派這下要囂張起來啦
《蘋果》記者
-----------------------------
【每周送10萬】
升級壹會員獨家尊享,立即參加10萬火急大抽獎 !
*推廣生意的競賽牌照號碼:52302-9