› 選擇地區
三藩市
紐約
洛杉磯
其他美國地區
香港 台灣 北美
 
2017年10月23日

【中共十九大】習「馬拉松」報告逾3小時 手語繙譯員攰爆:全身僵了

建立時間 (HKT): 1023 13:05

中共19大上周三(18日)開幕時,中共總書記習近平讀逾3小時的工作報告,也累壞直播的手語繙譯周曄。她在直播前40分鐘才看到文稿,加上坐着沒有椅背的椅子,直播結束後「都站不起來了」。

相關新聞:傳最新政治局七常委及分工

北京市東城區特教學校校長周曄負責19大的手語繙譯,近3個半小時的繙譯,創下內地媒體直播手語繙譯時間的最長紀錄。

周曄的手語繙譯經驗豐富,包括中國中央電視台部分新聞頻道、兩會、18大等直播場合都由她負責,但「從來沒有超過2個小時」。19大任務更加辛苦的是,直到前一天下午4點多,開幕式手語繙譯的任務才最終確認。

相關新聞:未立「皇儲」 或當終身領袖

這讓周曄的壓力更大,周曄一大早就趕到中央電視台,「只吃了一個雞蛋和一塊麵包,不敢吃其他的食物,怕突然壞肚子,也不敢多喝水。」更令人緊張的是,她在開幕禮前40分鐘才拿到報告文稿,「根本看不完,只能是大概瀏覽了全文。」

周曄說,過去長期擔任央視新聞節目的手語繙譯,對國內外新聞事件很熟悉;在參加這次直播之前,她還特意重溫了5年前的18大報告。儘管如此,19大報告中的不少新提法、新辭彙還是考驗着隨機應變的能力,比如「物流」一詞,目前還沒有在手語詞典中收錄,就需要將之解釋為「物品的運輸、流通過程」。有的身障人士需要透過唇語理解,因此除了手勢,周曄還要跟讀。

此外,出於畫面效果考慮,手語繙譯的椅子沒有椅背,維持3個半小時的「優雅」坐姿後,周曄說,「腰和肩膀太痠了。直播結束,我都站不起來了,全身都僵了。」

中央社

蘋果日報fb,每日分享精選新聞及網絡新鮮事。
返回最頂
壹傳媒: 香港 台灣 | 私隱聲明 服務條款 刊登廣告 聯絡我們 招聘
© 2020 AD Internet Limited. All rights reserved. 版權所有 不得轉載